Del cròs a l’araire – Gérard Gorgues, traduccion de Jòrdi Raffanel

Prètz : 18, 00 €

Descripcion

Lo libre “Del cròs a l’araire” es la traduccion en lenga nòstra del roman ”De la mine aux labours” de Gérard Gorgues, autor plan conegut dins lo Caramausin. La revirada es l’òbra de Jòrdi Raffanel, membre del Centre Cultural Occitan de l’Albigés.

L’accion se debana entre 1900 e 1914 a Caramauç, Blaia, Labastida Gavaussa… Lo libre presenta la vida dels minaires : lo trabalh al cròs, los dangièrs, las luchas contra lo Marqués per se melhorar la vida. D’unes son de minaires-païsans, estacats a lor borieta, un trabalh suplementari que lor permet de pòrtar ajuda als minaires en dificultat al moment de las caumas. Trobam aquí una presentacion fisèla de la vida dins lo Caramausin en 1900, la vida vidanta dins la lenga parlada pel pòple.

Joan Jaurés es present lo long de las 256 paginas : fàcia al Marqués, es l’aparaire dels minaires e dels veirièrs ; en retorn, a besonh d’eles per èsser elegit deputat e las campanhas electoralas son acarnassidas.

Entresenhas :

Autor Gérard Gorgues / Jòrdi Raffanel
Edicion Centre Occitan Ròcaguda
Annada 2014
Nombre de paginas 255
Lenga Occitan (lengadocian / languedocien)

Comentaris

Comentar Del cròs a l’araire – Gérard Gorgues / Jòrdi Raffanel.