Jaurés: le roman en occitan Albi Tarn 81

del cros a l'ariareLO ROMAN en occitan es « Del cròs a l’araire », traduccion en lenga nòstra de l’obratge « De la mine aux labours » de Gérard Gorgues. La revirada es l’òbra de Jòrdi Raffanel. / La traduction en occitan est due à Georges Raffanel, l’édition es faite par le CCOA au Centre Occitan Rochegude.

Clic sus la fotò.

Livre en vente au Centre Occitan Rochegude Albi. 18€.

L’accion se debana dins la periòde 1900-1914 a Caramauç, Blaia, Labastida Gavaussa, Sant Benesech… I se seguís la vida dels minaires amb lor luchas per se melhorar la vida. D’unes  son de minaires-païsans, estacats a lor borieta, un trabalh suplementari que lor permet de portar aduja als minaires al moment de las caumas. / Entre Blaye, Carmaux, Labastide Gabausse et Saint Benoît, on suit la vie des mineurs et leurs luttes sociales. Souvent mineurs-paysans fraîchement installés à la ville, ils conservent des liens forts avec le travail traditionnel de la terre. 

Joan Jaurés ocupa lo tèrç de las 256 paginas : facia al Marquès (de Solatges, lo proprietari de las minas) defend los minaires e los veirièrs. L’elegiran Deputat! Cent ans apuèi son assassinat, Jaurés es encara aquì. / Le tiers des 256 pages évoque Jean Jaurès, sa défense des mineurs et des verriers, son élection face au Marquis de Soulages, propriétaires des mines…. Figure emblématique de Carmaux, cent ans après son assassinat, Jaurès est encore là bas.

AUTOUR DU ROMAN:

DIMECRES lo 14 de MAI : Anam festejar la sortida del libre a Caramauç, amb lo Cercle Cultural Occitan de Caramauç (partenariat COC-CCOA).  Amb plan segur Mr Gérard Gorgues e Mr Jòrdi Raffanel. Venètz, venètz….

Lançament del libre

DIMARS lo 29 de JULH, a ALBI, al Centre Occitan Ròcaguda, a 5 oras (17h.): lectura de tèxtes de Joan Bodon, Gerard Gorgues etc…. sus Joan Jaurés.

UN DIMENGE d’OCTOBRE (data pas encara fixada): « Dins las dralhas del libre », passejada (cò-veituratge e lecturas tiradas del libre) dins lo Carmausin.

 

 

Comments are closed.